爱看书

附录 卞昆冈序(第1页)

天才一秒记住【爱看书】地址:https://www.aksss.org

附录《卞昆冈》序

banner"

>

余上沅

不知是什么缘故,志摩、小曼都和意大利的戏剧发生了一种关系:志摩译过《死城》,小曼译过《海市蜃楼》。

或许是偶然的罢,他俩最近合作的《卞昆冈》,在我个人看,也仿佛有一点意大利的气息。

提到意大利的戏剧,我们便不能不想到他们的两个重要时期:文艺复兴以后和现代。

文艺复兴以后的意大利戏剧观念是“食古不化”

;变本加厉,批评家误解了亚里士多德及何瑞思的原理,把它们铸成了一堆死的规律。

他们蔑视中世纪的成绩,蔑视民间的戏剧,他们不明白编剧家与剧场演员及观众间的关系:结果是意大利没有戏剧,除掉一些仿古的空洞作品,一般人没有品味,除掉维持粗俗的短打和蒙面喜剧。

经过了18世纪的法国影响和19世纪的沉寂,四十年来,意大利的戏剧在世界文艺上终于占了一个地位。

从近代意大利戏剧里,我们看得见诗同戏剧的密切关系,我们看得出他们能够领略人生的奥秘,并且能够火焰般的把它宣达出来。

急进一步,他们中间并且创立了所谓之未来派的戏剧,虽然它不能得到生命的延长。

在意大利的现代戏剧里,除了一两个作家之外,能够持平不偏的几乎再没有了。

但是他们的气魄,他们的胆量,总是配受相当的敬意的罢。

刚才我不是说志摩、小曼合作的《卞昆冈》仿佛有一点意大利的气息么?这话可又得说回来了,这个仿佛是有限制的,并不是绝对的。

虽然《卞昆冈》也多少有些古典的体制,可它并不是死守那文艺复兴以后的呆板理论,并且,我还以为作者在动笔以先并不会想到过任何戏剧理论。

至于气魄和胆量,《卞昆冈》倒比较的和意大利现代剧接近得多。

在有意无意之间,作者怕免不了《死城》和《海市蜃楼》一类的影响罢。

这都是我妄测的,作者及读者都不见得肯和我同意,我知道。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

仙傲杀神永生人在死牢马甲成圣仙父红楼天骄斗罗:我教皇身份被比比东曝光了她除了能打一无是处步步生莲战争承包商至尊剑皇天域苍穹三国之单身狗怒开无双异世养崽:空间大佬燃爆了仙路争锋深渊主宰一人得道悠哉兽世:种种田,生生崽妙手人生五年后我携三个幼崽炸翻财阀家族校园重生之特工归来异世之万界召唤系统全职高手之世邀赛同人苟在四合院捡漏寒门败家子反叛的大魔王