天才一秒记住【爱看书】地址:https://www.aksss.org
冯至致鲍尔(20)
banner"
>
1931年9月10日
我亲爱的朋友鲍尔博士先生:
在您正以激动的心情阅读里尔克的书信的时候,我正在翻译里尔克《给一个青年诗人的十封信》,译事已于昨天上午完成。
里尔克这个人是多么伟大、多么可爱啊!
对里尔克越熟悉,从他那儿得到的东西也就越多。
他的世界是如此丰富、如此广阔,仿佛除了他的世界之外再没有别的世界了。
我真愿设法永远在他的世界中学习并生活在其中。
当前我们正缺少这么一位纯洁的诗人,这么一位不受传统和习俗影响的纯洁的人。
现在中国的青年生活是盲目的,没有向导。
现代中国人绝大多数离人的本性太远了,以致无法认清现实的命运。
——青年们现在正陷于错误和混乱之中,我的责任是翻译一些里尔克的作品,好让他们通过里尔克的提示和道路得到启发,拯救自己,以避免错误和混乱……
我对柏林这座城市感到很陌生。
我常常想念您的德国南方,那里的人很随和,特别是在海岱山,这使我回忆起我们在山上的散步,一起在大学的新楼听宫多尔夫讲课……但是柏林对我也有一个好处,那就是这里的气候。
我到这里以后,觉得比在海岱山的时候健康多了,工作效率好多了。
您的博士论文我收到了,非常高兴,同时对此表示感谢。
我手里的这本小书是多么有分量啊!
因为我是在您写这篇论文时认识您的。
此后,您的论文不断取得进展,我们的友谊也同时随此增长。
所以,我把这本期待已久的书看作一个珍贵的标志……
我们必须有耐心,并甘于寂寞,不抱怨也不叹息。
让我们把里尔克的话牢记心间:
他们要开花,
开花是灿烂的;可是我们要成熟,
这就叫甘居幽暗而努力不懈。
我很高兴您要来柏林,可惜只有两天时间。
您何时来?在柏林您住哪里?或是住旅馆?我在这里独自生活。
我乐意同我的同胞保持距离,他们把我看作一本无言的书,看作一个抽象的人。
我也弄不清他们在忙什么。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!